Naghihintay para sa BAGONG TAONG - Seksyon 2

Hit: 392

HUNG NGUYEN MANH1

Tkaugalian niya ng "Pagpapanatili ng Apoy"

   At Kẻ Rị, Kẻ Chè (Districtông Sơn District) pati na rin sa Định Tương Village (Distrito ng Thiệu Yên), pareho ng nauukol sa Thanh Hoa, mga taong ginamit upang obserbahan ang kaugalian ng pagpapanatili ng apoy (Fig.4) sa kusina at pag-iilaw ang lampara sa buong gabi na naglalayong panatilihin ang pagkasunog ng lumang taon pagdating ng bagong taon, nang hindi kasangkot sa anumang sandali ang sunog ay sunog.

Ang pasadyang ng "Pagtawag sa Rice"

    Sa bagong Taon ng mga Tsinogabi, ang mga tao sa Phù Lễ (Phúc Hoà Village, Tân Yên, Distrito, Bắc Giang) ipadala ang lahat ng kanilang binata, na armado ng mga stick at lances, upang maglagay ng isang ambush sa gubat sa ilalim ng utos ng patriyarka. Sa hatinggabi, ang patriarch ay nagpaputok ng 2 baril na pag-shot at sinundan ng mga drumbeat, at tunog ng mga tocsins at mga instrumento ng hangin na sumasaklaw sa lahat ng dako. Ang mga binata pagkatapos ay bumalik sa nayon, ngunit, sa pintuan nito, huminto sila at naghihintay para sa patriyarka na malakas na tumawag sa nayon:

"O bigas! O bigas! O bigas! 
Isang palayan ng bigas, isang mangkok ng tubig upang ihanda ang malagkit na bigas, O bigas! "

    Kapag natapos ng patriyarka ang kanyang pagsigaw, ang mga binata ay sumigaw ng malakas:

    Ah! Ah! Pagkatapos, ang mga drumbeats at tunog ng mga tocine at mga instrumento ng hangin ay muling lumaki mula sa isang bahay, isang tao ang lumabas, binuksan nang malawak ang gate at binibigyan sa grupo ang isang mangkok ng puti at mabangong kintong bigas. Kinuha ng patriarch ang mangkok ng malagkit na bigas at ibinuhos ito sa isang basket, pagkatapos ay patuloy niyang pinamunuan ang grupo sa ibang mga bahay upang ulitin ang parehong aktibidad. Nang makarating sa huling bahay, dumating ang madaling araw at ang buong pangkat ay bumalik sa kagubatan sa labas ng nayon upang makapagpahinga. Ngayon ay darating na ang oras para lumitaw ang mga matandang kababaihan. Mula sa nayon sila ay nagtungo sa lugar na ang grupo ng mga binata ay nakakarelaks; pagkatapos, gamit ang dami ng kola na nakuha, nagluluto sila ng malagkit na bigas, hinati ang lutong malagkit na bigas sa maliit na bahagi, balutin ito ng mga dahon ng saging at ipamahagi sa bawat isa sa mga kabataang lalaki ang isang bahagi na kumakain ng puting asin. Pagkatapos nito, ang lahat ay masayang bumalik sa kanilang mga tahanan upang batiin ang bagong Taon ng mga Tsino.4

Ang pasadyang ng "Pagtawag ng Thunder"5

    Bukod sa kaugalian ng "pagtawag ng bigas"Upang gisingin ang palayan, mayroon ding kaugalian ng"pagtawag ng kulog". Ito ay dahil gumigising ang mga tao tulad ng paggising nila sa lupa upang maghasik, mag-araro at magtanim, ngunit, ang lupa ay nangangailangan ng tubig ibig sabihin, ang kulog ay kinakailangan upang makagawa ng ulan ng kulog na nagpapahintulot sa mga paddies na mabilis na lumago:

"Ang ikalimang buwan na mga sakay ng bigas sa pagtatago malapit sa gilid, 
Kapag narinig ang kulog, ito ay iwagayway ang bandila at mabilis na lumalaki ”.

    Ayon sa mga nakagawian na kaugalian, kapag nagpapatuloy sa pagtawag ng kulog, ang mga tao ay nagpapakita ng mga mortar, tocsins hanggang pounds, upang talunin upang maging sanhi ng kanilang mga tunog, kasama ang mga tunog ng mga gong at drums upang tumaas, sa gayon, gayahin ang tunog ng kulog sa simula ng tagsibol at pag-akit ng kulog upang bumalik na magdadala ng ulan kasama nito. Kaugnay ng kaugalian na ito, hindi pa namin natukoy ang eksaktong oras (pagtatapos ng lumang buwan ng buwan o simula ng bagong taong lunar).

Ang sagradong minuto

    Ang Bisperas ng Bagong Taon ay ang pinaka banal na oras ng taon kung saan ang mundo at kalangitan ay nakikipag-usap sa isa't isa, pagpapadala ng luma at pagsalubong sa bago. Gayunpaman, siya na nakatira sa kanayunan sa sagradong minuto na ito ay maaaring makakita ng isang babae na may lampara sa isang kamay at isang stick sa kabilang hinahanap ng kanyang may utang, at mapagtanto kung ano ang isang mahirap na oras ng isang maayos na babae!

    Ang lampara ay nauukol sa uri ng lampara ng bote ibig sabihin, ang petrolyo na lampara na may lampara ng lampara na gawa sa isang botelya na bote ng sawn. Ang taong may hawak na lampara ay inilarawan ng mga manunulat bilang isang matandang hag ng isang matambok na babae na may isang stick sa kanyang iba pang mga kamay para sa pagkahilig at pati na rin sa pagtulak sa mga aso. Ang makatotohanang imaheng ito ay nagsasaad at nagpapatawad sa isang labis na malupit na lipunan na pyudalistik Sa ganoong madilim na sitwasyon na mas madidilim ng Ika-30 gabi kapag ang lahat ng mga pamilya ay maingat na nagsara ng kanilang mga pintuan, "ang mga magnanakaw" ay maaaring maghukay sa paligid ng pagsubok sa riffle ng ilang mga square glutinous rice cake, isang stick ng pork paste, isang palayok ng frozen na karne ... na nagtatapos sa pre-Tết month kung saan isang malapit na relo ay kinakailangan namely ang Chạp o huling buwan na buwan ng taon kung saan ang mga magnanakaw at magnanakaw ay hindi mabilang bilang mga bulol na clam (Fig.5).

    At ang tao na kailangang iwanan ang kanyang katutubong lugar upang kumita ng pera at ngayon ay hindi makakauwi sa bahay ay tunay na malungkot! Ngayon at pagkatapos ay isang paputok ay naririnig na parang malugod na tatanggapin ang bagong tagapangasiwa - ang paniniwala ay ang labindalawang Tagapangasiwa ay lumiliko upang asikasuhin ang mga gawain sa mundo mula sa taon Ikaw (mouse) hanggang sa taon Hi (Baboy) isang ikot ng labindalawang taon. Ang bawat Administrator ay may pamagat ng paghahari ng Henyo ng taon at may katulong. Ang Administrator ay mabuti o masama. Ang masamang isa ay tumugon sa isang kahilingan sa Langit upang maging sanhi ng mga sakuna: tagtuyot, baha, masamang ani, gutom, mga epidemya… upang parusahan ang masamang asal at masama Kings at mataas na opisyal.

NOTA:
1 Associate Professor HUNG NGUYEN MANH, Doktor ng Phylosophy sa Kasaysayan.
4 Ayon sa gawaing pinamagatang: "Địa Chí Hà Bắc" Monograpiya ng Hà Bắc - Serbisyo ng Impormasyon at Kultura - Library ng Hà Bắc 1982 - p.538.
5 Ayon kay LÊ TRUNG VŨ - Tradisyonal na Ttt ng Vietnamese - sinipi ng libro - p.99.

BAN TU THU
01 / 2020

NOTA:
◊ Pinagmulan: Vietnamese Lunar New Year - Pangunahing Festival - Asso. HUNG NGUYEN MANH, Doktor ng Phylosophy sa Kasaysayan.
◊ Ang matapang na teksto at mga imahe ng sepia ay naitakda ni Ban Tu Thu - kaysa sahdiavietnamhoc.com

TINGNAN DIN:
◊  Mula sa Mga Sketch noong unang bahagi ng ika-20 siglo hanggang sa tradisyonal na mga ritwal at pagdiriwang.
◊  Pagpapahiwatig ng term na "Tết"
◊  Lunar New Year Festival
◊  Mga Alalahanin ng PROVIDENT PEOPLE - Mga Alalahanin para sa KITCHEN at CAKES
◊  Mga Pag-aalala ng PROVIDENT PEOPLE - Mga Pag-aalala sa PAGKA-MARKET - Seksyon 1
◊  Mga Pag-aalala ng PROVIDENT PEOPLE - Mga Pag-aalala sa PAGKA-MARKET - Seksyon 2
◊  Mga alalahanin ng TAONG NAGBIBIGAY - Mga alalahanin para sa pagbabayad ng Dept
◊  Sa SOUTHERN PART ng BANSA: isang HOST ng PARALLEL CONCERNS
◊  Ang tray ng Limang prutas
◊  Pagdating ng Bagong Taon
◊  SPRING SCROLLS - Seksyon 1
◊  Ang Cult of The Deities ng Kusina - Seksyon 1
◊  Ang Cult of The Deities ng Kusina - Seksyon 2
◊  Ang Cult of The Deities ng Kusina - Seksyon 3
◊  Naghihintay para sa BAGONG TAONG - Seksyon 1
◊  Ang pasadyang pag-RECELEBRATING TẾT
◊  Vietnam Lunar New Year - vi-VersiGoo
◊ atbp

(Binisitang 2,251 beses, 1 pagbisita ngayon)