Isang maikling KASAYSAYAN ng VIETNAMESE WRITING - Seksyon 5

Hit: 798

Donny Trương1
School of Art sa George Mason University

… Ipagpatuloy para sa seksyon 4:

Konklusyon

    Gamit ang aklat na ito, nais kong tiyakin na nasasakop ko ang sapat na kapaki-pakinabang na impormasyon tulad ng background sa kasaysayan, mga detalye ng typograpical, at mga hamon sa disenyo upang hikayatin ang mga taga-disenyo na palawakin ang kanilang mga typefaces na lampas sa pangunahing Latin alpabeto Inaasahan ko ring mag-udyok sa kanila na isama Vietnamese maaga sa kanilang proseso ng disenyo sa halip na isang pag-iisip.

    Tulad ng ipinakita sa buong librong ito, ang disenyo ng mga diacritics ay dapat na naaayon sa disenyo ng buong sistema ng font. Ang pagdidisenyo ng mga ito nang magkakasama ay nagsisiguro sa pagkakaisa ng isang pamilya na may iba't ibang wika. Ang trabaho ng isang taga-disenyo ay ang paggawa ng mga typefaces na nagpapanatili ng balanse at pagkakaisa kahit na ang mga diacritics ay naroroon.

    Gusto kong makita ang mas mataas na kalidad ng suporta ng mga typefaces Vietnamese At higit pa.

Biblyograpya

  • Magdala, RobertAng Mga Elemento ng Tipikal na Estilo. (Washington: Hartley & Marks Press, 2008).
  • Cheng, KarenUri ng pagdidisenyo. (Connecticut: Yale University Press, 2005).
  • Fernandes, Goncalo, at Carlos Assunção. 'Unang Codification ng Vietnamese sa pamamagitan ng Mga Misyonaryo ng ika-17 Siglo: ang paglalarawan ng mga tono at ang impluwensya ng Portuges sa Vietnamese Orthography,”HEL 39 (Ang Universidade de Trás-os-Montes e Alto Douro, 2017).
  • Gaultney, J. Nagtagumpay. 'Ang mga problema ng Diacritic Design para sa Mga Mukha sa Tekstong Latin,"(Thesis ng MA, Unibersidad ng Pagbasa, 2002).
  • Salary, N. Kumusta. 'Chữ Quốc Ngữ Chữ Nuớc Ta: Từ Alexandre de Rhodes đến Trương Vĩnh Ký."T Sanp San 11 (Australia: Nhóm Nghiên Cứu Văn Hóa Đồng Nai & C Longu Long, 2017).
  • Nguyễn, Đình Hòa. 'Isang Balangkas ng Vietnamese, "Ang Vietnam Forum 11 (Connecticut: Pag-aaral sa Timog-Silangang Yale, 1988).
  • Thompson, LaurenceIsang Vietnamese Grammar. (Washington: University of Washington Press, 1965).
  • Turčić, Maja, Antun Koren, Vesna Uglješić, at Ivan Rajković. 'Disenyo at Pagpopetisyon ng Diacritical Marks sa Mga Tipang Latin, "Acta Graphica 185 (Unibersidad ng Zagreb, Croatia, 2011).

MGA KAKILALA

Salamat sa propesor Jandos Rothstein para sa kanyang gabay sa pagtatrabaho sa akin sa huling proyekto na ito upang makumpleto ang aking Master of Arts sa Graphic Design.

Dahil sa Linh Nguyễn para sa kanyang kritikal na pagsusuri sa unang draft. Batay sa kanyang napakahalaga na puna, muling isinulat ko ang halos lahat.

Dahil sa Jim Van Meer para sa kanyang masalimuot na proofreading ng mga naunang draft.

Dahil sa Trang Nguyen, Raymond Schwartz, at Chris Silverman para sa kanilang masusing pag-edit, detalyadong pagtatasa, at kailangang-kailangan na mga input.

Dahil sa Phạm Đam Ca para sa paglalaan ng kanyang oras upang maipaliwanag sa akin ang mga nuances ng disenyo ng uri ng Vietnam.

Dahil sa David Jonathan Ross para sa pagpapahintulot sa akin ng pagkakataon na makatrabaho siya sa pagpapalawak kay Fern upang suportahan ang Vietnamese para sa ikalawang edisyon.

Salamat sa aking asawa, Nguyễn Đức Hải Dung, para sa kanyang patuloy na suporta.

BUWAN NG BUWAN

   "Sa una, ako ay ganap na walang kamalayan na ang site na ito ay inilaan upang matulungan ang mga typographers, dahil ang paghahanap sa Google lamang ang nagturo sa akin patungo sa pahina ng "Tono Marks". Sa karagdagang pagbabasa bagaman, nakikita ko na ang site na ito ay nag-aalok ng lubos na paggalang sa aming wika at sabay na nagtuturo sa mga typographers kung paano lumikha ng mga pinakamabuting kalagayan na disenyo para sa paggamit nito sa screen ... Magaganda ang iyong trabaho at ang iyong pagnanasa sa aming wika ay medyo nakasisigla. Hindi ko pa nakita ang ganitong uri ng pagpapahalaga sa Vietnamese ng isang Vietnamese na tao noon."- Susan Trần.

    "Habang hindi ako nagsasalita ng Vietnamese, ako ay tagahanga ng gawain ni Donny at sa tingin mas maraming mga tao ang dapat magkaroon ng kamalayan sa mga mapagkukunan ng typographic para sa mga wika maliban sa mga Western. Nai-update ni Donny ang layout, disenyo, at (kagulat-gulat) ang uri at palalimbagan. Ang ganda."- Jason Pamental, taga-disenyo & may akda.

    "Para sa mga interesado sa tamang typography ng Vietnam, nagbibigay si Donny Trương ng isang mahusay na pagpapakilala, kasama ang isang pangkalahatang ideya ng mga titik na may mga diacritics na talagang ginagamit para sa pagmamarka ng mga tonal na pagkakaiba sa wikang ito." - Florian Hardwig, co-editor, Mga Font In Use.

    "Gumagawa ka ng isang mahusay na kaso sa iyong website na ang mabuting typograpikong Vietnamese ay maaaring gawin, ngunit nangangailangan ng espesyal na pangangalaga. Ang suporta sa Vietnam ay isang magandang bagay na mayroon kapag ang mga font sa marketing patungo sa mga internasyonal na kumpanya, at, isa pa itong paraan upang makilala ang font mula sa milyon-milyong iba pa doon."- David Jonathan Ross, taga-disenyo ng uri.

  "Ang site ni Donny Truong ay nakakakuha ng malalim sa kasaysayan at kasalukuyang pagpapatupad ng typograpikong Vietnamese, at ito mismo ay isang mahusay na halimbawa ng aming mga character na subset na ginagamit. Ito rin ay isang mahusay na disenyo."- Sally Kerrigan, editor ng nilalaman, Typekit.

   "Nais ko lang batiin ka sa pagpapalaya sa tesis ng typograpiyang Vietnam. Ito ay isang kinakailangang impormasyon sa paksa, at gagamitin bilang isang sanggunian para sa mga darating na taon."- Toshi Omagari, taga-disenyo ng uri, Monotype.

   "Ang iyong talakayan tungkol sa mga problema sa typograpical ay eksaktong tinalakay namin sa huling bahagi ng 1980 at unang bahagi ng 1990, lalo na ang aming talakayan sa isang typographer mula sa Xerox. Nakakatuwa itong marinig at makita muli. At paulit-ulit na kailangan natin ang talakayang ito. " - Ngô Thanh Nhàn, computational linguist, New York University.

   "Ang aking pangalan ay Sebastian, at kasama ang aking kaibigan na si William ay kamakailan lamang namin sinimulan ang aming sariling uri ng butas. Nagsusulat lang ako upang magpasalamat sa iyong hindi kapani-paniwalang website, na kung saan ay lubhang kapaki-pakinabang para sa Vietnamese na bahagi ng aming unang paglabas."- Sebastian Losch, Kilotype.

   "Nagdagdag din ako ng suporta para sa Vietnamese, gamit ang libro ni Donny Trương na Vietnamese Typography bilang gabay ko. Vietnamese ay gumagamit ng nakasalansan diacritical mark sa ilang mga patinig, kaya kailangan kong maingat na balansehin ang bigat ng bawat marka upang gumana sa mga solong marka ng letra at Vietnamese ... Ang pagdidisenyo ng mga marka ng Vietnam ay pinahusay ang aking mga kasanayan sa pagdidisenyo ng mga marka, ginagawa itong pinakamahusay na koleksyon ng mga diacritical mark na na kailanman ginawa."- James Puckett, tagapagtatag, Mga Tagatatag ng Uri ng Dunwich.

   "Tumagal ako ng ilang oras upang makapunta sa paraan ng pagbuo ng mga diacritics para sa Vietnamese, ngunit dapat kong sabihin na ang iyong web ay talagang nakatulong sa akin upang maunawaan ang mga ito."- Noe Blanco, taga-disenyo ng typeface & engineer engineer, Klim Type Foundry.

   "Ito ay isang halip napakarilag naghahanap mini online-book tungkol sa kasaysayan, quirks, mga detalye at mga hamon sa disenyo. Kahit na hindi mo iniisip na interesado ka sa wika, ito ay isang mandatory na basahin kung interesado ka sa mga wika, kahit kailan."- Ricardo Magalhães, developer ng web & Taga-disenyo ng UI.

   "Ang katumpakan at kalinawan ng iyong mga puntos ay talagang nakikita sa Vietnamese Typography. " - Thomas Jockin, taga-disenyo ng uri & tagapag-ayos ng TypeThursday.

   "Ito ay mahusay na tiyempo ... Ang iyong site ng tesis ay lubos na kapaki-pakinabang!"- Christian Schwartz, kasosyo, Uri ng Komersyal.

   "Nais kong magpasalamat sa iyo para sa iyong mahusay na Vietnamese Typography website, ito ay isang tunay na hiyas para sa anumang uri ng designer na nagpapasigla sa wika."- Johannes Neumeier, Underscore.

   "Ang isang mahusay na panimulang punto upang mas mahusay na maunawaan ang kasaysayan at ang mga typographic na hamon ng Vietnamese ay ang online na libro ni Donny Trương na Vietnam typography."- I-type ang lahat.

  "Nais kong magpasalamat sa iyong paglalagay ng kasaysayan ng typograpikong Vietnam para mabasa ng lahat. (Nagsusaliksik din ako ng mga paksa at inilalagay ito nang libre - bihira ngayon na bisitahin ang isang blog na sangkap nang walang isang bungkos ng mga ad at pop-up.)"- Nancy Stock-Allen, May-akda & disenyo ng manlalakbay.

    "Mayroon akong isang komisyon para sa pagpapalawak ng isang bespoke font upang suportahan ang wikang Vietnamese. Ang iyong website tungkol sa typograpiyang Vietnam ay naging gabay ko sa proseso at masiyahan ako upang malaman ang tungkol sa iyong wika."- Juanjo Lopez, taga-disenyo ng uri, tagataguyod & printer ng sulat.

   "Sa palagay ko parami nang parami ang nagdisenyo / nagtataguyod na nagsisimulang isaalang-alang ang suporta sa Vietnam para sa mas malawak na mga hanay ng wika. Maraming mga kumpanya ang nag-uugnay ng mga extension para sa mga mukha ng tatak. Ang impormasyon tulad ng site ni Trương ay napupunta sa isang paraan upang gawin itong mas praktikal para sa mga di-katutubong disenyo na isaalang-alang."- Kent Lew, taga-disenyo ng uri, Font Bureau.

   "Donny — salamat sa pagpindot sa isang isyu na hindi pinansin ng maraming mga taga-disenyo. Panatilihin ito! Magbabago ka sa mundo.”- Tingnan ang orihinal na liham.

  "Natitisod ako sa talagang kawili-wili at nagbibigay-kaalaman na site tungkol sa typographic ng Vietnam habang nagsasaliksik ng lokalisasyon at suporta sa character para sa isang proyekto. Magaling nang magaling, nais kong mayroong gabay tulad nito para sa lahat ng mga wika at set ng character."- tyrus.

   "Natutuwa ako na makita ang isang tao na mag-distill sa lahat ng mga saloobin na napupunta sa mabuting palalimbagan ng Vietnam ... Ipinadala ko ang aking donasyon upang suportahan ang iyong online na libro bilang regalo sa hinaharap na mga taga-disenyo sa aming komunidad. " - Ngô Thiên Bảo, software developer.

   "Natuwa talaga ako sa pagbabasa ng iyong website. Mahusay para sa mga hindi taga-disenyo ng katutubong uri na makahanap ng mga rekomendasyon para sa pagdidisenyo nang maayos ang mga glyph para sa iba pang mga wika. Ako ngayon ay nagdidisenyo ng isang bagong font, kasama din ang suporta ng vietnamese. Inaasahan kong maayos ito. Salamat muli at pinakamahusay na pagbati mula sa Argentina."- Juan Pablo del Peral, graphic designer, Huerta Tipografica.

   "Napakahusay na site, nabasa ko lang ang lahat at kahit na hindi ko pa ipinatupad ang suporta ng Vietnamese sa anumang umiiral na mga typefaces, naramdaman kong mayroon akong higit na pag-unawa sa lahat ng mga detalye at kung ano ang gagawin. Sigurado akong magdagdag ako ng suporta sa isang paglabas sa hinaharap, at maaalala ko ang iyong site bilang isang mahusay na mapagkukunan. Salamat sa iyong tulong. " - Michael Jarboe, taga-disenyo ng uri, Uri ng AE.

BAN TU THU
02 / 2020

NOTA:
1: Tungkol sa may-akda: Donny Trương ay isang taga-disenyo na may pagkahilig sa typography at web. Natanggap niya ang kanyang master of arts sa graphic design mula sa School of Art sa George Mason University. Siya rin ang may-akda ng Talambuhay ng Propesyonal na Web.
◊ Ang matapang na mga salita at mga imahe ng sepia ay naitakda ni Ban Tu Thu - kaysa sahdiavietnamhoc.com

TINGNAN KARAGDAGANG:
◊  Isang maikling KASAYSAYAN ng VIETNAMESE WRITING - Seksyon 1
◊  Isang maikling KASAYSAYAN ng VIETNAMESE WRITING - Seksyon 2
◊  Isang maikling KASAYSAYAN ng VIETNAMESE WRITING - Seksyon 3
◊  Isang maikling KASAYSAYAN ng VIETNAMESE WRITING - Seksyon 4

(Binisitang 3,507 beses, 1 pagbisita ngayon)